正文 第1395章 已经到这种程度了吗?

《鬼吹灯》出海绝对是个好主意。

不过问题是,现在海外网文规模不大吧!

就算有市场,夏洲网文也未必有多少优势,这可不是在夏洲。

夏洲可以说是网文的沃土,网文在这里出现,在这里成长,到现在蓬勃发展,几乎是夏洲人一手打造出来的文化现象。

而在海外怕是就没这么好看了。

徐伟中略一沉吟,直接搜索,“夏洲网文的海外影响力”!

跳出来的条目,徐伟中一看,脸上表情精彩万分。

这尼玛,有没有这么夸张。

“夏洲网文出海,掀起一阵修真热!”

“为追《盘蛇》,老外戒掉毒瘾!”

“两千万人追读,瑰丽的想象力征服老外,《凡人修仙传》缘何火爆海外?”

“盗墓者的自白,《鬼吹灯》被称为新文化现象,西洲实体书畅销百万册!”

“第一次登上时代杂志封面的小说,《鬼吹灯》!”

“大导演卢卡斯赞不绝口,称《鬼吹灯》为新世纪最强冒险作品……”

这些条目热度都不太高,比起什么明星八卦,谁给谁带了绿帽子之类的新闻,点击量简直不值一提。

但回复率却相当高。

徐伟中心里有疑问,这些文章怕不是安然整出来,给网文的宣传手段吧?

酒香也怕巷子深,哪怕现在“先锋文学”是国内首屈一指的文学网站,也需要经常出点文章来宣传宣传。

这是给网站树立一个形象,久而久之,大家想起网文,就会先想到“先锋文学”!

所以这些标题起的惊悚,但真实性有多少,还是值得商榷的。

尤其是那个“为追《盘蛇》,老外戒掉毒瘾”这样的文章,也太夸张了。

徐伟中点开帖子看了起来。

这些帖子里,不仅有各种例子,还有详实的数据。

据这些新闻说,“先锋文学”海外版,现在已经完成同步翻译,并且建立了自己的词库。网首发

对一些夏洲网文的专有名词进行解释。

譬如说,“金丹”,“化神”,“修真”,“炼气”类修真类名字。

还有冒险类小说里的“倒斗”,“摸金”,“搬山”,“卸岭”之类的名词。

不仅仅又这些,还有这两年流行的网络用语,都有专门解释,整个词库做的非常人性化。

<

为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第1页 / 共2页

相关阅读: 最终兵器彼女终焉的年代记恶魔少女电波系彼女初恋魔法电击伯爵与妖精虫之歌戏言系列神的记事本灼眼的夏娜零之使魔奇诺之旅黄昏色的咏使对某飞行员的追忆说谎的男孩与坏掉的女孩全金属狂潮(惊爆危机)碧阳学园学生会议事录(学生会的一己之见)化物语(物语系列一)狼与香辛料(狼与辛香料)魔法禁书目录