房里有一张简朴的办公桌靠窗摆着,墙边的木架上排列着书籍与相簿,会客用的圆桌和椅子则摆在正中央。军人把帽子搁在圆桌上的热茶杯旁,听着墙上的钟摆喀哒作响。
不好意思,让您久等了。我是寇拉松穆特。
开门走进来的是个身材矮小的老妇人。
老妇人约莫七十岁,半长的银发在脑后扎成一束,穿着连身长裙和围裙罩衫,显得十分娴雅,和她温吞的语调非常相符。
军人站起身,把帽子抵在胸前,向老妇人致意。
老妇人看着军人的那只蓝眼睛,笑着要他别拘束,接着便与他隔着圆桌坐下。
军人再次自我介绍,表示自己住在洛克榭的首都,也在那儿上班。
然后,他慰问这位二十多年前从斯贝伊尔逃亡至此的寇拉松穆特女士,对她一手创建这座育幼院、抚育战争孤儿,感到万分钦佩景仰。
接着又说,自己来这儿并不是为了军队的工作,纯粹是个人目的,只是碰巧到附近来洽公,才利用闲暇时间顺道拜访。
他为自己的冒昧表示歉意。
听他侃侃而谈,老妇人不时点头,脸上始终带着笑
所以
就在军人打算说明正题时,一个小小的敲门声响起。
穆特女士表示歉意,起身去应门。原来敲门的是一个褐发的小男孩。
小男孩个子很矮,穿着薄毛衣和短裤,看起来老实乖巧。
蕾拉老师有事,要我马上来告诉婆婆。
听见那孩子使用的语言,军人有些吃惊,但他是个善于掩饰情感的人,所以他的惊讶也不过是比两次眨眼的间隔长了一些而已。
谢谢你。是什么事情呢?
回话时,穆特女士仍是笑容可掬,并已也像小男孩一样,以贝佐语斯贝伊尔的语言说话。这原本就是穆特女士的母语。
小男孩小跑步到穆特女士身边,把老师交代的话转述一遍。
原来是老师们知道有访客来,所以会替穆特女士把分内工作做完,请她放心的接待客人。
谢谢你。那么,维尔,你能不能帮我转告蕾拉老师:我都听到了。谢谢。
嗯,好。我会告诉蕾拉老
为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共4页