>
马绮雯抿嘴一笑,“张总该不是说少了‘ortheequivalentthecurrencythecolonyvaluereceived’吧?”
张永抗恍然大悟地一拍大腿,“绮雯小姐提醒得对,就是少了这句话。”
马绮雯无限崇拜地看了一眼高弦后,嫣然解释道:“高先生觉得这句话太占地方,便下指示取消了。”
张永抗瞠目结舌道:“太占地方,取消了?”
现阶段港元纸币上印的“ortheequivalentthecurrencythecolonyvaluereceived”这句话,翻译成中文的大概意思是“或等值于殖民地通货”。
说白了,英国建立了遍及全球的“日不落”帝国殖民地体系,港元的价值可以和其它殖民地的法定货币进行等值转换。
进一步来讲,这句话炫耀着“日不落”帝国的威名,殖民色彩非常浓厚。
但问题是,现在英国实力严重衰退,不但“日不落”帝国土崩瓦解,连英联邦这个继承者,都无法维持旨在保护关税利益的“帝国特惠制”,尤其英国这个曾经无比强大的宗主国,自顾自地投入了欧洲经济共同体的怀抱。
在这种情况下,什么“或等值于殖民地通货”,就是一句浪费资源的屁话。
要知道,法定货币印刷的时候,不但使用特殊的纸张,还使用特殊的油墨。“或等值于殖民地通货”对应的英文单词那么多,不是浪费是什么?
消化完了这个解释后,张永抗下意识地挠了挠头,心里琢磨,取消这句话的原因,恐怕更多在于自家老板年轻气盛,看着不舒服。
虽然心里隐隐有些担忧,但张永抗同样感觉到了一种神清气爽,现在都什么年代了,还印着这么一句话!
马绮雯请示道:“高先生,您对这些式样有什么意见么?”
“都挺好。”高弦拍板道:“就按照流程,报备和印刷吧。”
……
高弦版本港元又“作妖”了,自然首先引来了惠丰银行、渣打银行和港府的注意。
惠丰银行副主席沈弼看到高弦版本港元的新式样后,和张永抗差不多,过了好一会,才意识到上面少了一句“或等值于殖民地通货”。
沈弼下意识地把手放到了电话上,打算借题发挥一下,但他又忍住了。
因为在明眼人看来,“或等值于殖民地通货”现在确实属