第480章 征服世界的第一步 (求支持,求订阅)

时候,他就不顾的一切的跳到了河里,抓着一根圆木顺着河水逃走了。

其实,那怕就是听到了肯定也听不懂,他听不懂,就连捷尔任斯基他们同样也不懂这些“鞑靼人”的语言。

“是色目人!”

终于,当捷尔任斯基他们靠近时,宋域他们才发现所谓的“野人”居然是一群色目人。

“你们是什么人?”

“罗刹、罗死……”

跪在地上的捷尔任斯基努力的解释着自己来的方向。看着这些鞑靼人一副迷惑的模样,他努力的用自己会的蒙古话,解释起来。

“我,鄂罗傻,鄂罗死……”

“鄂罗死?”

于文杰拨开李富贵他们,弯腰问道。

“你们是鄂罗斯人?”

“于先生知道俄罗斯?”

“知道,知道,让你们多读书,多读书,图书馆里的书都当成摆设了吗?《职方外纪》里头记的就有这个国家,叫罗斯国,或者罗刹国,不过因为咱们和他们之间过去隔着一个蒙古,而因为Russia的第一个R音是蒙古人不会发的卷舌音,所以蒙古人在前边加一个元音才能读出来,这样再传入汉语,自然音译做了“俄罗斯”,对,就是这样,《海国图志》有介绍这些。”

就在于文杰得意洋洋的解释时,就听李富贵问道。

“那你会说俄罗斯话吗?”

瞬间,于文杰愣住了,俄罗斯话?

谁会啊?

刚才还在学生们面前得意洋洋的他,倒也没气虚,直接的了当的说道。

“我不会,可大连肯定有人会,那里有同文馆,有人专门学习欧罗巴话和文字,他们那肯定有人会。”

其实中国历朝历代,都注重翻译人才的培养,早在商朝时期,擅长“四方之语”的翻译人才会被重用,任职释译官员。《礼记》记载:“东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”

这段文字的意思是,懂得东方语言的翻译官称为“寄”,通晓南方语言的为“象”,掌握西方语言的叫“狄鞮”,熟悉北方语言的被称作“译”。

周朝时期,翻译官被统称为“像胥”,“像胥”负责向“狄、蛮、戎、夷”转达天子的诏命,维护天子对方国、藩国、邦国的统治,安抚四方的诸侯。

汉武帝时期,朝廷设立了“大鸿胪”,掌管边疆诸侯事务,负责对外联络。“大鸿胪”的主管称“译官令”。为培养翻译人才,汉朝时期,官府还设有专门的学校。据《汉书》记载:“八岁入小学,学六甲五方书计之事。”这里的“五方”就是“狄、蛮、戎、夷”等世居之地。

&em

为优化阅读体验,本站内容均采用分页显示,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共3页

相关阅读: 我在万界做老祖重生之神级投资林风熊猫饲养员林阳小说大明第一吏美国乡下当医生我在影视剧里抗敌爆装诸天位面逍遥录我只是个粉丝笑傲诸天:决战武学之巅我给女神当赘婿年轮无效生长战王妃人狠话多暗影谍云入赘男婿林阳穿越明朝当暴君我怎么就变成了蛇女神的超级赘婿神豪医婿林炎林阳